ملتقى أهل الحديث

العودة   ملتقى أهل الحديث > منتدى اللغة العربية وعلومها
.

الملاحظات

إضافة رد
 
أدوات الموضوع
  #1  
قديم 15-05-05, 11:28 AM
ابن مسـعود ابن مسـعود غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 13-08-04
المشاركات: 127
افتراضي هل نعرِّب الإنترنت ، أم الإنترنتُّ عربيَّة أصلاً؟ (بحث لغوي إنترنتِّي)

-سلسلة تعريب الإنترنت-

مقدِّمة لا بدَّ منها:

الحمد لله ، والصلاة والسلام على عبده ورسوله محمد ، وعلى آله وصحابته والتابعين.

أمّا بعد:

فلا يختلفُ اثنان -من القرّاء هنا على الأقلّ- في ضرورة تعريب الإنترنت ، محافظة على اللغة من الدخيل أولاً ، وتتميمًا لفائدة المستخدم العربي من هذه الشبكة.

والتعريب على وجهين:

الأول: تعريب المعنى ؛ بجعل اسم عربيٍّ له بدل الاسم الأعجميِّ.

وهو المشتهر المتبادر إلى الذِّهن ، والّذي قامت عليه المعاجم ، والمجامع اللغوية ، حتَّى إنَّ كثيرًا من الناس ، لا يخطر بباله عند إطلاق التعريب إلاَّ هذا الوجه.

وستتبيَّن ممّا يأتي بإذن الله ، أنَّ هذا النَّوع ، يمتنع جريانه في الأعلام الأعجميَّة ، وإن أجراه بعضُ من لم يُحقِّق الباب ، كما عرّبوا اسم ال"Windows" إلى النوافذ ، وكان من لازم ذلك أن يُعرِّبوا "MicroSoft" إلى "الدَّقيق اللطيف" أو نحو ذلك.

الثاني: تعريب الاستعمال ، استعمال الاسم الأعجمي ، في قالب عربيٍّ.

ومعناه: إجراؤه على سنن العربيَّة ، وبناؤه على قواعدها ، والاشتقاق منه ، والتصرُّف فيه ، وتناوله بآلات العربيَّة ، وطَرْقهُ في كِير السَّليقة الأعرابيّة ، والقواعد الصَّرفية والنّحويَّة والألسنيَّة ، حتَّى يكون عربيَّ السُّحنة ، فصيح المنطق ، وإن كان أعجميَّ الأصل ، والأرومة.

وهذا الوجه من التعريب كثيرٌ عند العرب ، بل لا نكاد نجد غيره عندهم مما عرفنا معناه الأعجميَّ الأصل. ومن ذلك ما ورد في القرآن من ألفاظ ، لها أصول في لغىً أعجميَّة "كالإستبرق" ، على خلاف مشهور في تلك الكلمات أعربيَّة هي أم أعجميَّة معرَّبة ، والتحقيق الّذي أشار إليه بعض أهل العلم ، أنَّها أعجميَّة الأصل ، وصارت عربيَّة بتعريب العرب لها.

إذا تبيَّن هذا ؛ فإنَّ تعريب مصطلحات الحاسوب والإنترنت ، وغيرها من الحوادث ، لا بُدَّ فيه من مراعاة الأصول السَّابقة ؛ فينظر في الكلمة:

أعَلَمٌ هي "كأسماء المواقع ، والبرامج ، واللغات البرمجيَّة ، واسم إنترنت" ، أم اسم جنسٍ أو معنى"كأنواع البرامج ، واسم كمبيوتر ، وأفعال الحاسوب كالحوسبة ، والتحميل ، والتحليل ، ونحو ذلك"؟

فما كان من ذلك علمًا ، لم يجز أن تناله يدُ المعرِّب ، إلاَّ بالوجه الثَّاني ، وهو إجراؤه على سنن العربيَّة ، وبناؤه على قواعدها.

وما كان اسمَ جنسٍ أو معنى ، فللمعرِّب الوجهان ، وقد قدَّمنا أنَّ إبقاء اللَّفظ الأعجميِّ هو الأكثر عند العرب ، وسبب ذلك –والله أعلم- ما للانتقال عند الاصطلاح بعد اشتهاره من مؤنة ، وخصوصًا فيما يكثرُ تجدُّده ، ونزوله.

ولعلَّك تلحظ مسيس حاجتنا إلى هذا النَّوع في هذا العصر ، وأنَّ ما تفعله المجامع ، من ملاحقتها باستخراج معانيَ عربيَّة إنَّما هو من لزوم ما لا يلزم.

وسآتي –بحول الله- فيما يلي على شيءٍ من اصطلاحات الإنترنت خاصَّة ، وأتناولها بمزجى بضاعتي في هذا الفنِّ ، وأبيِّن ، ما يلزم العامل على تعريبها ، وما لا بدَّ منه حتَّى تدخل تلك الكلمات بوّابة العربيَّة ، وسأقتصر –أصالةً- على تعريب الألفاظ الأعجميَّة ، مع إبقاء اللفظ الأصل ، لما قدَّمنا من ترجيحه ، ولا مانع من اقتراح اسمٍ عربيٍّ ليعبِّر عن المعنى ، لمن شاء منكم أن يرتكب معرَّة لزوم ما لا يلزم.

ويسرُّني أن تردني من القرَّاء الكرام ، أسماء لمصطلحات أعجميَّة ، لبعض الأعلام الإنترنتِّية ، حتَّى نتاولها بالبحث ، كما يسرّني أن ينبِّهني أصحاب التخصُّص والمعرفة لما أشطُّ فيه عن الجادَّة ، وأخرج عن أصول النحو.

والحلقة القادمة بإذن الله عن قواعد تعريبِ الاستعمال.

والله الموفِّق.





يتبع
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 15-05-05, 11:39 AM
ابن مسـعود ابن مسـعود غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 13-08-04
المشاركات: 127
افتراضي

-2-

تعريب الاستعمال

للغة العرب قواعد ، وخصائص ، في صرفِ الكلمات ، وأوزان الأسماء والأفعال ، هي لها بمثابة الميزان الّذي تجري عليه كلماتها ، وتوزن به لغاتها.

ومن لازم إدخال الكلمة اللغة ، وتعريب استعمالها ، أن تجري على هذه القواعد ، ولا تخالف هذه الخصائص ، فتصرَّف العرب في الكلمات الأعجميَّة ، وغيَّروا أوزانها ، وحروفها ، وجرى في المثل المشهور : "إذا كانت الكلمة أعجميَّة فالعب بها كيف شئت" ، وهذا حقٌّ في حقِّ من لعبه تصريف للكلمة وتصرُّفٌ فيها داخل حدود لغة العرب وخصائصها ، لا من جاء في زمن فساد السلائق ، وموت الأذهان والقرائح ، فحينئذٍ عليه أن يتعلَّم قواعد اللُّعبة قبل أن يلعب.

من أجل هذا ، وددنا تقديم بعض القواعد التي يستعين بها من يريد تعريب المصطلحات الإنترنتِّية ، ليأخذ الأمر من رأسه ، وليكون ما ندرسه من مصطلحات تطبيقًا عمليًّا على ذلك.

فأوَّل قواعد تعريب الاستعمال ، أن تكون الكلمة عربيَّة في حروفها ، وتحت هذا أمران:

الأول: أن يكون في الكلمة حرفٌ ليس في العربيَّة ، فإذا عُرِّبت الكلمة الأعجميَّة ، وكان فيها حرفٌ لا نظير له في العربيَّة ، تصرَّف فيه العرب ، وأبدلوه بأشبه الحروف به ، وأقربها إليه.

الثاني: أن تكون حروف الكلمة كُلُّها في العربيَّة لكن اجتمعت فيها حروف لا تجتمع في العربيَّة.

وبما أنَّ التعريب في الإنترنت ، مقتصر –في الأغلب- على ألفاظ اللغة الإنجليزية ، فسنتناول الحروف الإنجليزية التي لا نظير لها في العربيَّة ، ونعرف بم تعامل معها العرب ، وكيف أخضعوها لقواعدهم وأساليبهم ، ثمَّ نتناول الحروف التي تجتمع في الإنجليزيَّة ، ويمتنع اجتماعها في العربيَّة –بحول الله.

فأوَّل هذه الحروف حرف الـ"جي = G" في نطقه الغالب ، وهو النطق المعتاد للقاف في أكثر اللهجات العربيَّة العامِّيَّة الموجودة ، وبه ينطق المصريُّون الجيم في عامِّيَّة الشعب المصري ، ويعبِّر عنه علماء اللغة القدامى بأنَّه حرف "بين الجيم ، والكاف".

وهذا الحرف استبدله العرب بالجيم ، لقرب مخرجها منه ، وشبهها به ، ونحن نرى إخواننا المصريِّين ، يستبدلون الجيم بهذا الحرف ، وهذا دليل على قربه منه ، وتشابه مخرجه بمخرجه ، بل هو في اللُّغة الإنجليزية ، ينطق مرَّة جيمًا ، ومرَّة بين الجيم والكاف.

والعرب قد عرَّبت : بنج ، ولجام ، الذان نطقهما في لغتهما ، بحرف بين الجيم والكاف ، إلى بنج ، ولجام بالجيم العربية المعروفة.

فنصِل إلى القاعدة في هذا الحرف :

إذا عُرِّبت الكلمة الإنجليزية ، أبدل حرف الـ"G" أيًّا كان نطقه في الإنجليزية بالجيم.

ولعلَّه لا يخفى أنَّ هذا الحرف إمَّا أن يكون نطقه جيمًا ، فلا يُغيَّر ، أو بين الكاف والجيم فيُبدل جيمًا.

ملحوظة: العرب قد يُبدلون الحرف الَّذي بين الكاف والجيم ، كافًا ، وقد يُبدلونه قافًا وهذا كُلُّه قليل نادر.

والأمثلة تمرُّ معنا بإذن الله عند استعراض مصطلحات الإنترنت.

وثاني حرف في ألفبائيَّة الإنجليزيَّة ، مما لا يوجد في العربيَّة حرف الـ"P" ، وقد تناولته العرب ، ولعله قد فاتنا التنبيه إلى أنَّ العرب إنَّما احتاجت إلى تعريب هذه الحروف غالبًا من اللغة الفارسيَّة ، إذا مخالطتهم للفرس كانت أكثر ، لزوال مملكة الفرس ، واختلاط رعاياها بالعرب ، ولما لهم من صلات بالفرس قبل الإسلام.

وقد عبَّر العلماء عن هذا الحرف بأنَّه : "بين الباء والفاء" ، والعرب تستبدله بأحد هذين الحرفين ، ومن ذلك الفرند ، وقد يُقال فيه البرند.

ومن الأمثلة التي جمعت في تعريبها الحرفين السَّابقين ، ما نسمِّيه اليوم "الفرجار" آلة رسم الدائرة.

وأصله فارسي : برجار ، بباء تنطق كالـ"P" ، وجيم تنطق كالـ"G" ، ولعلّنا نقرِّبه : "Pirgar" ، وعرَّبه العرب الفرجار ، ومنهم من عرَّبه "البركار".

إذا عُرِّبت الكلمة الإنجليزية ، أبدل حرف الـ"P" بحرف الباء ، أو الفاء ، والباء أشهر.

تلميح: عند استبدال الحرف في التعريب ، ينبغي أن يُستبدل بالأشهر عند العرب ، إلاَّ إن صارت الكلمة ثقيلة ، أو غريبة ، أو اجتمع فيها حرفان مما سنأتي بإذن الله على ذكره ، فيُستبدل بغيره ، وكما قيل "إذا كان الاسم أعجميًّا ، فالعب به كيف شئت" وسوف يأتي التنبيه على قاعدة اللعب في نهاية الحلقة القادمة بإذن الله.

يتبع ..
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 15-05-05, 11:41 AM
ابن مسـعود ابن مسـعود غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 13-08-04
المشاركات: 127
افتراضي

تتمّة للحلقة الثانية :

تعريب الحرف "V" يظهر أنَّه بالفاء .. ولم يذكره من تحدَّث عن المعرَّب والدخيل .. ولعلَّه لم يكن في لغة الفرس .. ومن جاور العرب وقتها..

وعلى كلٍّ .. فهو حرف بين الباء والفاء .. وينبغي أن يكون تعريبه بالفاء لا غير .. لئلاًّ يلتبس بالـ"P"..

مثاله "V.I.P= Very Important Person" إذا كانت علمًا تبدل بـ "في.آي.بي" ..

وهناك صوت في الإنجليزيَّة ليس له حرف وهو "CH" ، ويمكن التعبير عنه بأنَّه بين الشين والجيم ، وإبداله بالشين.

مثاله: "Charging" يُعرَّب "شارجينج".

تلخيص لما سبق مع بعض ترتيب:

التعريب على قسمين:

- إحداث اسم عربي

- وإجراء الاسم الأجنبيّ على قواعد العربيّة ، بحيث لا يخالف خصائصها ..

وفي تعريب الكلمة هناك ثلاث مراحل:

1- الأولى : تعريب حروفها وله شقَّان:

----------الحروف التي ليست في العربية = تبدل بما يُقاربها. "وإلى هنا انتهينا"

----------الكلمات التي اجتمعت فيها حروف لا تجتمع في العربيّة ، يُبدل أحد الحروف.


يتبع..
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 23-03-08, 05:46 PM
محمد صبحي عبد الوهاب محمد صبحي عبد الوهاب غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 17-04-07
المشاركات: 145
افتراضي

جزاك الله خيرا
__________________
محمد صبحي الفحار

http://www.drmosad.com

msf_aleman@yahoo.com
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 24-03-08, 05:21 PM
ابن وهب ابن وهب غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 21-04-02
المشاركات: 6,958
افتراضي

(وهناك صوت في الإنجليزيَّة ليس له حرف وهو "CH" ، ويمكن التعبير عنه بأنَّه بين الشين والجيم ، وإبداله بالشين.

مثاله: "Charging" يُعرَّب "شارجينج")

هذا الحرف كان العرب يعربونه بحرف الصاد
مثال
صك
الصَّارُوجُ
و أحيانا
يعربون بحرف الشين
-------------
وذلك في تعريب حرف چ

والله أعلم
__________________
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
(لو أن أهل عمان أتيت ما سبوك ولا ضربوك
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 24-03-08, 11:30 PM
العجوري العجوري غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 22-10-05
الدولة: المملكة الأردنية الهاشمية
المشاركات: 486
افتراضي

والله موضوع شيق كثيراً وأنا ممن يبحث عن تلك الموضوعات ولي بحث عن تقييم مواقع اللغة العربية على شبكة الانترنت.
أشكرك أخي الكريم
__________________
ألا بذكر الله تطمئن القلوب
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 25-03-08, 07:12 PM
ابن مسـعود ابن مسـعود غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 13-08-04
المشاركات: 127
افتراضي

للموضوع تكملة كنت تركت نقلها بعد تصرف المشرف في الموضوع
والموضوع برمته منقول

انظر باقيه هنا
الحلقة الثالثة
http://www.c4arab.com/modules.php?na...&op=nextnewest

الحلقة الرابعة
http://www.c4arab.com/modules.php?na...&op=nextnewest

التعديل الأخير تم بواسطة ابن مسـعود ; 25-03-08 الساعة 07:14 PM
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 30-03-08, 10:27 PM
العجوري العجوري غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 22-10-05
الدولة: المملكة الأردنية الهاشمية
المشاركات: 486
افتراضي

سلمت أناملك أخي الكريم.
__________________
ألا بذكر الله تطمئن القلوب
رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 03:32 AM.


vBulletin الإصدار 3.8.11

حَيَّاكُمُ اللهُ فِيْ مُلْتَقَى أَهْلِ الْحَدِيْثِ

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.